1ヶ月ほどまえかな
テレビで
「涙そうそう」を放映した
ご存知のかたは多いかもしれないが
もともと、ヒットした同名のうたを
モチーフに映画にした作品
歌ってるのは、夏川りみ
とってもいいなと思って改めて
CDにて聞いてみた
そのなかに、琉球ことばでの
涙そうそうがあった
この歌は、歌詞としては標準語のものが
先にあったのを翻訳したとのこと
夏川りみはおそらく琉球ことばの
ほうが思いいれがいれやすいのか
情感がさらに、ひとしおで
うつくしい
何回か、方言というのは情感を伝えるのには
なんて素晴らしいんだと感じる
体験をしたが
今回も、そうだった
日本語が好きとか思っていたが
それぞれの方言をもっと聞きたくなってる