今週の月曜日に
NHKの「英語でしゃべらナイト」という
番組で
映画の男はつらいよのセリフを
英語に訳するとという
大爆笑のプログラムが
あった
表題は寅さんが縁日でものを売るときの口上
やはり、和歌ではないが韻をふむことが
大事とのことで
以下のようにやってる
You'll be purring like a kitty, a cushy cat, a furry feline covered in ash and feelin' fine.
cushyとcat furryとfeline,
feelin'とfine
苦労してますね
これはプロの訳だが
出演者が知恵をしぼった訳もでてきて
なるほどこんなふうに英語を
勉強するのは楽しいと思った
まえに英語の先生が
You must:しなければならない
You've got toもしくは、You gotta:しなくっちゃ
とかやくしてみせて(これは少しごまかしか)
なるほどとか思ったが・・・
言葉はたのしくないと覚えないから・・・
寅さんはやはり楽しい
楽しいことをたくさんにしたいね